Библиография
Авраменко Л.И. 10000 анекдотов. Вып. 1. Москва:
ДатаСтром, 1991.
Авраменко Л.И. 10000 анекдотов. Вып. 2. Москва: ДатаСтром,
1991.
Влахов С., Флорин
С. Непереводимое в переводе. Москва: Международные отношения, 1980.
Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании
русского языка как иностранного. Издание 4-е, переработанное и дополненное.
Москва: Русский язык, 1990.
Курганов Е.
Анекдот как жанр. Санкт-Петербург: Академический проект, 1997.
Санников В.З. Русский язык в зеркале языковой игры.
Москва: Языки русской культуры, 1999.
Федосов В.А. 1997. Lendvai Endre: Közelkép a
verbális humorról: orosz – angol – magyar. [Близкий взгляд на русский,
английский и венгерский вербальный юмор]. Budapest: Nemzeti Tankönyvkiadó, 1996. (рецензия). // Studia Russica. XVI. Budapest: 1997.
Albert S. A fordításelméletek tudományfilozófiai
alapjairól. // Fordítástudomány I. évf. 1. sz., Budapest: 1999.
Chiaro D. The Language of Jokes. Analyzing
Verbal Play. London: Routledge, 1992. 129 c.
Hanningen A. A pragmalinguistic way of looking at humour. // In: Empirical
Studies in Translation and Linguistics. Joensuu: University of Joensuu, 1989.
Klaudy K. A fordítás elmélete és gyakorlata. [Теория и практика перевода] Budapest:
Scholastica, 1994.
Lendvai E. Szójáték és fordítási ekvivalencia
[Каламбур и переводческая эквивалентность] // Harmadik Magyar Alkalmazott
Nyelvészeti Konferencia. Tом II. Сб. научных трудов. Отв. ред. Klaudy K. et al.
Miskolc, 1993.
Lendvai E. The "Untranslatable"
Joke // Transferre necesse est... Сб. научных трудов. Отв. ред. Klaudy K. et
al. – Szombathely: Dániel Berzsenyi College Printing
Press, 1993a.
Lendvai E. Translating
"Untranslatable" Russian Jokes // Proceedings of XIII World Congress of FIT. Translation - the Vital Link. Vol. 1. Ed. C. Picken. London: Institute of Translation and Interpreting, 1993b.
Lendvai E. Közelkép a verbális humorról. [Близкий взгляд на вербальный юмор] – Budapest: Nemzeti Tankönyvkiadó, 1996.
Lendvai E. Verbális humor és fordítás [Вербальный юмор и перевод] // Fordítástudomány. 2.sz. Отв. ред. K. Klaudy. Budapest: 1999.
Lendvai E. Russian and Hungarian
Joke-Systems in Contact // Applied Russian Studies in Hungary. Отв. ред. E. Lendvai.
Pécs: Krónika Kiadó, 2000.
Lif A. Forbidden Laughter (Soviet Underground
Jokes). Los Angeles: The Almanach Publishing House, 1979.
Nida E. Toward a Science of Translation.
Leiden: E.J. Brill, 1964.
Raskin V.
Semantic Mechanisms of Humor. Dordrecht: Reidel, 1985.
Toury, G. In Search of a Theory of Translation. Jerusalem: The
Porter Instutute for Poetics and Semiotics, 1980.
Townsley J. The Untranslatable. Report of
discussion. // In: Translation - the Vital Link. Proceedings, vol. 2. London:
Institute of Translation and
Interpreting, 1993.