Az eldönthetetlen retorikája
„….
mélységesen és aggályosan szintaktáló vagyok” - írja Mallarmé Maurice Guillemot-hoz címzett
levelében[66]. A szintaktálás az
eldönthető jelentésre, a szó egységére épített retorika megkérdőjelezését vonja
maga után. A szintaxis szerepe a hagyományos megközelítésben az volt, hogy
eldönthetővé tegye a jelentést, a mallarméi szintaxis szerepe ezzel ellentétben
éppen az, hogy eldönthetetlenné tegye azt. „Mallarmé szövegei oly módon
szervezettek – érvel Derrida --, hogy legerősebb pontjain, a jelentés
eldönthetetlen marad; ettől kezdve a jelölő többé nem hagyja, hogy átvágjanak
rajta, marad, ellenáll, létezik és felhívja magára a figyelmet. Az írás munkája
többé nem egy átlátszó éter. Megragadja a figyelmünket és arra kényszerít,
mivel nem vagyunk képesek arra, hogy egy egyszerű gesztussal túllépjünk rajta
abba az irányba, amit ‘jelent’, hogy megálljunk előtte és vele dolgozzunk. A Les mots
anglais-ből kölcsönözzük az állandóan figyelmeztető formulát: „Olvasó,
ami a szemed előtt van, az egy írott szöveg”[67].
Az eldönthetetlenség fenntartásának több módja is van Mallarmé szövegében. Az ige hiánya például egyike ezeknek, különösen a létigének a játékkal való felváltása, amint erre Scherer és Derrida utal.[68] A másik stratégia az, hogy olyan több jelentéssel bíró szavakat választ, és úgy ékeli a mondatba, hogy a mondat alapján eldönthetetlen a jelentés, így például az or, a hymen, az offre, a parjure esetében. „Itt az eldönthetetlenség – érvel Derrida - többé már nem a jelentések sokaságához, a metaforikus gazdagsághoz, a megfelelések rendszeréhez tartozik. Történik valami, valami, ami ‘több’ vagy ‘kevesebb’, mint amit valaki szeretne, mindenesetre egy megjegyzés szöge, ami megakadályozza a poliszémiát abban, hogy horizontja legyen: egysége, teljessége, jelentése legyen.”[69] Derrida a disszemináció kifejezést kínálja erre a történésre, melyet szintén Mallarmé szövegére - Le mistère dans les lettres – rájátszva használ.[70]
Az
eldönthetetlen Derrida szerint megkérdőjelezi a szó, a név és a megnevezés
dominanciáját. A szó így Mallarmé számára „többé nem a nyelv elsődleges eleme.
Ennek pedig messzemenő következményei vannak”[71] szerinte a nyelvfelfogás,
a referencia, a szubjektum és az írásmód kérdésére vonatkozóan. A Les most anglais (1877)
nyelvfelfogásának megfelelően „a Szó úgy jelenik meg, magánhangzóival és
kettőshangzóival együtt, mint a hús; mássalhangzóival pedig, mint egy finoman
boncolgatható csontváz.”[72] Derrida arra a
következtetésre jut e szövegrész alapján, hogy „Mallarmé tudatában volt annak,
hogy a szón végrehajtott ‘művelet’ egy test felboncolása: egy szétbontható
testé, amelynek minden része hasznos lehet máshol”, és ebben a műveletben „egész
szavak azonossága tűnik el egy olyan játékban, amely mindazonáltal nem hagyja
őket érintetlenül.”[73] Ez az érintés kihat a
szavak és a dolgok viszonyára,
amennyiben Mallarmé szerint „a dolgok léteznek, nekünk nem kell őket
megalkotnunk; csak a viszonyokat kell megragadnunk; és ennek a viszonynak a
szálai azok, amelyek a verset és a koncertet alkotják.”[74] A Correspondance leveleiben pedig arra
figyelmeztet, hogy „... ne a tárgyat fesd le, hanem a hatást, amit kivált”[75]. Ez vezet
oda Derrida szerint, hogy a „‘szó’ dekompozíciójának vagy újrabeíródásának
részei-, anélkül, hogy valaha is azonosíthatók lennének egyes számú jelenükben,
végső soron csak a maguk játékára összpontosítanak, és nemigen mozdulnak el
valami más irányába. A dolog belefoglaltatik, mint a dolog hatása a nyelvnek
ebbe a hosszú idézetébe.”[76] A
szubjektum-felfogást is érinti ez a „művelet”, „a szöveg ‘alanya’, ha itt még
beszélhetünk alanyról, ez a szó, ez a betű, ez a szótag lenne, a szöveg,
amelyet viszonyuk hálójába beleszőnek.”[77] A
beleszövés aktusa az írás aktusa, de ebben az aktusban Mallarmé, aki Derrida
szerint „majdnem mindig egy szövegre ír - ilyen a referens - alkalmanként
éppen a maga szövegére, ennek korábbi változatára”[78],
ráhagyatkozik a szöveg játékára. A szöveg-játék Mallarmé esetében nem egy egyes
szám első személyű alany intencionális aktusa, hanem a jól működő
retorikai-gépezetet kizökkentő szöveg-esemény. Ebből a szempontból Mallarmé
legnagyobb dobása a Kockadobás.
Mallarmé
maga is jelzi ennek az eseménynek az egyediségét, amikor a Kockadobás 1897-es kiadásához írott előszavában kijelenti: „mindebben
nincs semmi újdonság, mint az olvasnivaló térbeli elrendezése.”[79] A térbeli elrendezés - espacement - nem csak a szemantikai, a
szintaktikai, a fonetikai, a műfaji és a tropológiai, hanem a grafikai és a
tipográfiai konvenciókkal is szakít. Műfaji értelemben a vers és a próza
határát lépi át. Tipográfiai értelemben a vers grafikai struktúráját érinti: „Vers/UNE
CONSTELLATION”. Ez a konstelláció térben és időben is mozgásban van. Innen a
szövegben elrejtett képek megfejtésének igyekezete. A kép azonban nem uralja a
szöveget. Mallarmé szövege nem próza-vers, nem szabad-vers, nem kép-vers, a
szemantika, a szintaktika, a pragmatika, a fonetika, a grafika, a fekete és a
fehér, a lap és a tipográfia adta lehetőségek összjátékaként útban van a könyv
mint írás, az írás mint szöveg, a szöveg mint egy lehetséges konstelláció felé – „Vers/UNE
CONSTELLATION” -, amely a verset szöveg-közi, médiumok-közi eseményként
tételezi - „Vers/UNE CONSTELLATION”.
A Kockadobás már első megjelenésével
feltűnést keltett és kihívást jelentett az irodalom, a filozófia és a
képzőművészet művelői és értelmezői számára. Ez a kihívás Mallarmét követően már nem a
hatás és az ellenhatás, hanem a szöveg-közi és médiumok-közi játék jegyében
zajlik, még akkor is, ha az irodalomtörténeti és az irodalomelméleti
gondolkodás csak a hatvanas-hetvenes években találja meg erre az eseményre a
megfelelő poétikai kifejezéseket, így az intertextualitást, majd a
nyolcvanas-kilencvenes években az intermedialitást. Ám Mallarmé indítja el azt
a folyamatot, amelyben a szöveg megszabadul a szerzői autoritástól, Mallarmé
szabadítja fel a szöveget mint játékteret, a nyelvet mint cselekvést, az írást
mint szöveg-közi és médiumok-közi műveletet. Lyotard, Blanchot, Barthes,
Kristeva, Derrida, Paul de Man, Barbara Johnson, Badiou, Rancière éppen ezért tulajdonított akkora jelentőséget
Mallarménak, a mallarméi műveletnek, a mallarméi eseménynek, a mallarméi költői
nyelv forradalmának, a szövegeiben íródó nyelvfilozófiai, politikai, etikai,
képi és mediális fordulatnak. Derrida többször is rájátszik a Kockadobásra, többször is idézi Mallarmé
előszavának a térbeli elrendezésre vonatkozó mondatát - „mindebben nincs semmi
újdonság, mint az olvasnivaló térbeli elrendezése”[80] - ez a L’écriture
et la difference esszékötet mottója, erre épül a Grammatológia és a La
différance írás-, nyelv-, szubjektum-, tér- és időfelfogása, A
disszemináció, a Marges de la philosophie és a Glas
szövegfelfogása és írásmódja, és erre tér vissza 1997. március 20-án a Bibliotèque nationale de France-ban
tartott diszkusszió bevezetőjében.[81] A
mallarméi művelet azonban csak akkor
válik derridai műveletté, amikor már nem
pusztán idézi vagy megidézi Mallarmét,
hanem a Kockadobás
archi-textúráján Tympanont, Kettős
ülést, Glast, Voilest játszik, amikor
a filozófiát nemcsak írásként, szöveg-közi és médiumok-közi műveletként
értelmezi, hanem akként is műveli.
A tananyag a követkkező licenc alá esik: Developing Nations 2.0
Mindent megtettünk, azért, hogy a jogvédelem alatt álló ábrák, képek, hivatkozások, források, mozgóképek és animációk közléséhez a jogtulajdonos engedélyét megszerezzük. A kiadó elnézést kér amiatt, ha mégis valami mulasztás történt, továbbá várunk minden ezzel kapcsolatos észrevételt.