Az eldönthetetlen retorikája

 

„…. mélységesen és aggályosan szintaktáló vagyok” - írja Mallarmé Maurice Guillemot-hoz címzett levelében[66]. A szintaktálás az eldönthető jelentésre, a szó egységére épített retorika megkérdőjelezését vonja maga után. A szintaxis szerepe a hagyományos megközelítésben az volt, hogy eldönthetővé tegye a jelentést, a mallarméi szintaxis szerepe ezzel ellentétben éppen az, hogy eldönthetetlenné tegye azt. „Mallarmé szövegei oly módon szervezettek – érvel Derrida --, hogy legerősebb pontjain, a jelentés eldönthetetlen marad; ettől kezdve a jelölő többé nem hagyja, hogy átvágjanak rajta, marad, ellenáll, létezik és felhívja magára a figyelmet. Az írás munkája többé nem egy átlátszó éter. Megragadja a figyelmünket és arra kényszerít, mivel nem vagyunk képesek arra, hogy egy egyszerű gesztussal túllépjünk rajta abba az irányba, amit ‘jelent’, hogy megálljunk előtte és vele dolgozzunk. A Les mots
anglais-ből kölcsönözzük az állandóan figyelmeztető formulát: „Olvasó, ami a szemed előtt van, az egy írott szöveg”[67]
.

 

Az eldönthetetlenség fenntartásának több módja is van Mallarmé szövegében. Az ige hiánya például egyike ezeknek, különösen a létigének a játékkal való felváltása, amint erre Scherer és Derrida utal.[68] A másik stratégia az, hogy olyan több jelentéssel bíró szavakat választ, és úgy ékeli a mondatba, hogy a mondat alapján eldönthetetlen a jelentés, így például az or, a hymen, az offre, a parjure esetében. „Itt az eldönthetetlenség – érvel Derrida - többé már nem a jelentések sokaságához, a metaforikus gazdagsághoz, a megfelelések rendszeréhez tartozik. Történik valami, valami, ami ‘több’ vagy ‘kevesebb’, mint amit valaki szeretne, mindenesetre egy megjegyzés szöge, ami megakadályozza a poliszémiát abban, hogy horizontja legyen: egysége, teljessége, jelentése legyen.”[69] Derrida a disszemináció kifejezést kínálja erre a történésre, melyet szintén Mallarmé szövegére - Le mistère dans les lettres – rájátszva használ.[70]

 

Az eldönthetetlen Derrida szerint megkérdőjelezi a szó, a név és a megnevezés dominanciáját. A szó így Mallarmé számára „többé nem a nyelv elsődleges eleme. Ennek pedig messzemenő következményei vannak”[71] szerinte a nyelvfelfogás, a referencia, a szubjektum és az írásmód kérdésére vonatkozóan. A Les most anglais (1877) nyelvfelfogásának megfelelően „a Szó úgy jelenik meg, magánhangzóival és kettőshangzóival együtt, mint a hús; mássalhangzóival pedig, mint egy finoman boncolgatható csontváz.”[72] Derrida arra a következtetésre jut e szövegrész alapján, hogy „Mallarmé tudatában volt annak, hogy a szón végrehajtott ‘művelet’ egy test felboncolása: egy szétbontható testé, amelynek minden része hasznos lehet máshol”, és ebben a műveletben „egész szavak azonossága tűnik el egy olyan játékban, amely mindazonáltal nem hagyja őket érintetlenül.”[73] Ez az érintés kihat a szavak és a dolgok viszonyára, amennyiben Mallarmé szerint „a dolgok léteznek, nekünk nem kell őket megalkotnunk; csak a viszonyokat kell megragadnunk; és ennek a viszonynak a szálai azok, amelyek a verset és a koncertet alkotják.”[74] A Correspondance leveleiben pedig arra figyelmeztet, hogy „... ne a tárgyat fesd le, hanem a hatást, amit kivált”[75]. Ez vezet oda Derrida szerint, hogy a „‘szó’ dekompozíciójának vagy újrabeíródásának részei-, anélkül, hogy valaha is azonosíthatók lennének egyes számú jelenükben, végső soron csak a maguk játékára összpontosítanak, és nemigen mozdulnak el valami más irányába. A dolog belefoglaltatik, mint a dolog hatása a nyelvnek ebbe a hosszú idézetébe.”[76] A szubjektum-felfogást is érinti ez a „művelet”, „a szöveg ‘alanya’, ha itt még beszélhetünk alanyról, ez a szó, ez a betű, ez a szótag lenne, a szöveg, amelyet viszonyuk hálójába beleszőnek.”[77] A beleszövés aktusa az írás aktusa, de ebben az aktusban Mallarmé, aki Derrida szerint „majdnem mindig egy szövegre ír - ilyen a referens - alkalmanként éppen a maga szövegére, ennek korábbi változatára”[78], ráhagyatkozik a szöveg játékára. A szöveg-játék Mallarmé esetében nem egy egyes szám első személyű alany intencionális aktusa, hanem a jól működő retorikai-gépezetet kizökkentő szöveg-esemény. Ebből a szempontból Mallarmé legnagyobb dobása a Kockadobás.

 

Mallarmé maga is jelzi ennek az eseménynek az egyediségét, amikor a Kockadobás 1897-es kiadásához írott előszavában kijelenti: „mindebben nincs semmi újdonság, mint az olvasnivaló térbeli elrendezése.”[79] A térbeli elrendezés - espacement - nem csak a szemantikai, a szintaktikai, a fonetikai, a műfaji és a tropológiai, hanem a grafikai és a tipográfiai konvenciókkal is szakít. Műfaji értelemben a vers és a próza határát lépi át. Tipográfiai értelemben a vers grafikai struktúráját érinti: „Vers/UNE CONSTELLATION”. Ez a konstelláció térben és időben is mozgásban van. Innen a szövegben elrejtett képek megfejtésének igyekezete. A kép azonban nem uralja a szöveget. Mallarmé szövege nem próza-vers, nem szabad-vers, nem kép-vers, a szemantika, a szintaktika, a pragmatika, a fonetika, a grafika, a fekete és a fehér, a lap és a tipográfia adta lehetőségek összjátékaként útban van a könyv mint írás, az írás mint szöveg, a szöveg mint egy lehetséges konstelláció felé – „Vers/UNE CONSTELLATION” -, amely a verset szöveg-közi, médiumok-közi eseményként tételezi - „Vers/UNE CONSTELLATION”.


A Kockadobás már első megjelenésével feltűnést keltett és kihívást jelentett az irodalom, a filozófia és a képzőművészet művelői és értelmezői számára. Ez a kihívás Mallarmét követően már nem a hatás és az ellenhatás, hanem a szöveg-közi és médiumok-közi játék jegyében zajlik, még akkor is, ha az irodalomtörténeti és az irodalomelméleti gondolkodás csak a hatvanas-hetvenes években találja meg erre az eseményre a megfelelő poétikai kifejezéseket, így az intertextualitást, majd a nyolcvanas-kilencvenes években az intermedialitást. Ám Mallarmé indítja el azt a folyamatot, amelyben a szöveg megszabadul a szerzői autoritástól, Mallarmé szabadítja fel a szöveget mint játékteret, a nyelvet mint cselekvést, az írást mint szöveg-közi és médiumok-közi műveletet. Lyotard, Blanchot, Barthes, Kristeva, Derrida, Paul de Man, Barbara Johnson, Badiou, Rancière éppen ezért tulajdonított akkora jelentőséget Mallarménak, a mallarméi műveletnek, a mallarméi eseménynek, a mallarméi költői nyelv forradalmának, a szövegeiben íródó nyelvfilozófiai, politikai, etikai, képi és mediális fordulatnak. Derrida többször is rájátszik a Kockadobásra, többször is idézi Mallarmé előszavának a térbeli elrendezésre vonatkozó mondatát - „mindebben nincs semmi újdonság, mint az olvasnivaló térbeli elrendezése”[80] - ez a L’écriture et la difference esszékötet mottója, erre épül a Grammatológia és a La différance írás-, nyelv-, szubjektum-, tér- és időfelfogása, A disszemináció, a Marges de la philosophie és a Glas szövegfelfogása és írásmódja, és erre tér vissza 1997. március 20-án a Bibliotèque nationale de France-ban tartott diszkusszió bevezetőjében.[81] A mallarméi művelet azonban csak akkor válik derridai műveletté, amikor már nem pusztán idézi vagy megidézi Mallarmét, hanem a Kockadobás archi-textúráján Tympanont, Kettős ülést, Glast, Voilest játszik, amikor a filozófiát nemcsak írásként, szöveg-közi és médiumok-közi műveletként értelmezi, hanem akként is műveli.

A tananyag a követkkező licenc alá esik: Developing Nations 2.0

Mindent megtettünk, azért, hogy a jogvédelem alatt álló ábrák, képek, hivatkozások, források, mozgóképek és animációk közléséhez a jogtulajdonos engedélyét megszerezzük. A kiadó elnézést kér amiatt, ha mégis valami mulasztás történt, továbbá várunk minden ezzel kapcsolatos észrevételt.