1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
|
„...Er stammte aber aus Rakowiec I,
welches direkt neben Rakowiec II liege und
eine rein deutsche Siedlung sei, wogegen
Rakoviec II eine rein polnische Siedlung
sei. Rakowiec I sei von seinen Vorfahren
besiedelt und urbar gemacht worden, und
nachdem aus der ehemaligen
Sumpflandschaft eine fruchtbare Landschaft
gemacht worden sei, seien auch die Polen
gekommen und hätten sich in Rakowiec II
angesiedelt.
Eine schöne Unordnung sei das gewesen,
sagte der Vater. Während man Rakowiec I
schon von weitem ansehen konnte, dass dies
das Dorf der Deutschen war, konnte man
Rakovicz II schon von weitem ansehen,
dass es von Polen bewohnt wurde.
Alles Kraut und Rüben. Abfälle im Garten,
Schlammlöcher auf den Wegen, löchrige
Zäune, offene Ställe, Gänse und Hühner, die
im ganzen Dorf herumstreuten. Am Ende
seien die polnischen Bauern aus Rakowiec
II so verarmt gewesen, dass sie sich als
Knechte bei den Deutschen in Rakowiec I
verdingen mussten. Und alles wegen der
Unordnung."
(Treichel 2002: 92).
|
”Ő maga azonban Rakowiec I-ből
származik, amely közvetlenül Rakowiec
II. mellett fekszik és szín német település,
ezzel szemben Rakoviec II szín lengyel
település. Rakowiec I-et az ősei
alapították, és szervezték községgé, majd
miután az egykori mocsaras vidéket
termékeny szántófölddé tették, akkor
vándoroltak be a lengyelek és Rakowiec
II-ben telepedtek le.
Micsoda rendetlenség volt ott, mondta
apa. Míg Rakowiec I-ről messziről látni
lehetett, hogy német falu, Rakowiec II
-ről lerítt, hogy lengyelek lakják.
Nem termeltek mást csak káposztát és
répát. A kertek tele szeméttel, az utak
kátyúkkal, lyukasak a kerítések, az
istállók nyitva, az egész faluban
szanaszét kószáltak a libák meg a tyúkok.
Végül a lengyel parasztok Rakowiec II
-ben úgy elszegényedtek, hogy a
németekhez kellett béresnek szegődniük.
És mindez a rendetlenség miatt”.
(Treichel 2002: 92).
|